どなたか、翻訳お願いしま~す(^^ゞ
上越市民歴12年.
新潟弁はかなりマスターした、滋賀県出身の私ですが、
「議員さん弁」は、どうも理解できません。。。
意味が分からないので、もう一度説明してもらおうと思ったけど、
「時間がない」とのことで、遮られました。
今日の上越市議会 議会報告・意見交換会で。
私:
安全性が認められない限り、
上越市議会は柏崎刈羽原発の再稼働を認めないとのことですが、
上越市議会が、柏崎刈羽原発の再稼働を認める場合には、
<A> 絶対に原発事故は起こらない
<B> 事故が起こっても完全な安全対策ができるので犠牲者は出さない
<C> 事故が起こり、私たちの子供たちが大変なことになるとしても、
原発を稼働するメリットの方が大きい
の、3つのうちのどの理由によるものですか?
議長さん:
原発が安全だなんて考えている上越市民は一人もいない
国が原発を動かそうとしても、県や周辺市町村が認めなければ、
原発の再稼働はできないだろう。
私:
では、国が原発を稼働するといっても、上越市としては、
再稼働は認めないと断固反対していただけるんですね?
議長さん:
それは、事故の検証を待ち、十分に議論していかなければならない。
①「安全でなければ原発再稼働は認めない」
②そして、「原発は安全じゃない」
③でも、「稼働するかどうか決めるにはさらに議論が必要」
??????????
どういう意味なんだか、さっぱり・・・(^_^.)?
①→②で、既に結論は出ているんじゃないかと、
③の必要はないんじゃないかと、
私の国語能力の範囲では、思っちゃうのですが・・・???